【北山移文原文及翻译】《北山移文》是南朝文学家孔稚珪所作的一篇讽刺性散文,借“移文”之名,实为批评当时士人虚伪、趋炎附势的风气。文章通过虚构的“北山”与“钟山”之间的对话,揭示了那些表面上隐居山林、实则追求功名利禄的人的虚伪本质。
一、
《北山移文》以拟人化的手法,将山神作为主角,对那些曾经假装隐居、后来又出山求官的人进行谴责。文中通过对“周子”(即指代某些士人)的描写,揭露了他们“假隐真仕”的行为,表达了作者对士人道德沦丧的不满和批判。
文章语言犀利,讽刺意味浓厚,结构严谨,是南朝骈文中的代表之作,具有较高的文学价值和思想深度。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
“嗟乎!时运不齐,命途多舛。” | 唉!时运不顺,人生多有坎坷。 |
“冯唐既老,李广难封。” | 冯唐已经年老,李广却难以封侯。 |
“屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?” | 把贾谊贬到长沙,并不是没有圣明的君主;把梁鸿流放到海边,难道就没有清明的时代? |
“所赖君子见机,达人数理。” | 所依赖的是君子能够预见时机,通达事理的人懂得道理。 |
“宁守穷以志坚,不改节而心移。” | 宁愿坚守贫穷而意志坚定,也不改变节操而内心动摇。 |
“若乃孤峰绝岭,独树高标,风霜不改其色,寒暑不易其情。” | 至于那孤峰绝岭,独自树立高标,风霜不改其颜色,寒暑不变其情感。 |
“则可以仰观天道,俯察人事,而无愧于天地之间。” | 那就可以仰望天道,俯视人事,而无愧于天地之间。 |
“今尔周子,负才而仕,怀道而隐,欲以声价自高,而实为名利所驱。” | 如今你周子,有才华却去做官,怀有道义却假装隐居,想以名声和地位来抬高自己,实际上却被名利所驱使。 |
“虽处山林,心在庙堂;虽言归隐,意在进取。” | 虽然身处山林,心思却在朝廷;虽然说要归隐,意图却在进取。 |
“是谓‘假隐真仕’,欺世盗名。” | 这就是所谓的“假隐真仕”,欺骗世人,盗取名声。 |
三、结语
《北山移文》不仅是一篇文学作品,更是一面镜子,映照出当时士人的道德困境与社会现实。它提醒人们:真正的隐逸,应是内心的宁静与操守的坚持,而非表面的伪装与功利的追逐。这篇文章至今仍具有深刻的现实意义,值得我们细细品味与反思。