【苏武传原文及翻译对照】《苏武传》是《汉书·李广苏建传》中的一部分,讲述了西汉时期使节苏武在匈奴被扣留十九年,始终不屈服于威逼利诱,最终得以归汉的感人故事。本文以“苏武传原文及翻译对照”为主题,通过原文与译文的对比,帮助读者更好地理解这一历史篇章。
一、文章
《苏武传》主要记述了苏武出使匈奴、被扣留、受尽折磨、坚守气节、最终归汉的过程。文中通过苏武与卫律、李陵等人的对话,展现了他坚定的民族气节和忠君爱国的精神。文章语言简练,情节曲折,人物形象鲜明,具有极高的历史价值和文学价值。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。 | 苏武字子卿,年轻时因父亲的功绩而担任官职,兄弟几人都做了郎官。 |
汉武帝时,使匈奴,单于欲降之,召会武等。 | 汉武帝时期,苏武奉命出使匈奴,单于想让他投降,召集苏武等人进行劝降。 |
武谓副中郎将张胜曰:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉?” | 苏武对副中郎将张胜说:“丧失气节,辜负使命,即使活着,又有什么脸面回到汉朝呢?” |
单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。 | 单于更加想要苏武投降,于是把他关进地窖里,不给他吃喝。 |
武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。 | 苏武躺着吞食雪块,连同毡毛一起咽下,几天后仍然没有死。 |
置武北海无人处,使牧羝,羝乳乃得归。 | 把苏武放到北海(今贝加尔湖)没有人烟的地方,让他放羊,等到公羊产奶才能回去。 |
武既至海上,廪食不至,掘野鼠而去草实而食之。 | 苏武到了北海后,粮食供应断绝,就挖野鼠洞里的草籽来吃。 |
数月,昭帝即位,匈奴与汉和亲。 | 过了几个月,汉昭帝即位,匈奴与汉朝和亲。 |
虞常等谋反匈奴,欲杀卫律,事觉,连引张胜。 | 虞常等人在匈奴策划反叛,打算杀死卫律,事情败露后,牵连到张胜。 |
武曰:“事已至此,不可复言。” | 苏武说:“事情已经到了这个地步,不能再说了。” |
武与李陵俱为侍中,素与陵善。 | 苏武和李陵都是侍中,平时关系很好。 |
陵谓武曰:“……愿足下勿复言。” | 李陵对苏武说:“……希望您不要再说了。” |
武曰:“臣事君,犹子事父也。子亡,安知其母?……” | 苏武说:“臣效忠君主,就像儿子效忠父亲一样。儿子死了,怎么知道母亲的命运呢?” |
三、结语
《苏武传》不仅是一篇历史传记,更是一部展现民族气节与忠诚精神的典范之作。苏武在极端恶劣的环境下坚持信念,不屈不挠,最终赢得了后世的敬仰。通过对原文与译文的对照学习,我们可以更深入地理解这段历史,感受其中蕴含的深刻情感与文化内涵。