【小石潭记的原文及注释】《小石潭记》是唐代文学家柳宗元在被贬至永州期间所作的一篇山水游记,文章以细腻的笔触描绘了小石潭的自然景色,抒发了作者在贬谪生活中的孤寂与忧郁之情。全文语言简练,意境深远,是古代山水散文中的经典之作。
一、原文
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
二、注释总结
| 原文句子 | 词语解释 | 译文 |
| 从小丘西行百二十步 | 西行:向西走;百二十步:一百二十步 | 从小山向西走一百二十步 |
| 隔篁竹,闻水声 | 篁竹:成片的竹林;闻:听到 | 穿过一片竹林,听到流水的声音 |
| 如鸣佩环,心乐之 | 佩环:玉饰碰撞声;乐:感到快乐 | 声音像玉佩相撞,心中感到高兴 |
| 伐竹取道 | 伐:砍伐;取道:开辟道路 | 砍伐竹子,开辟道路 |
| 水尤清冽 | 尤:特别;清冽:清澈凉爽 | 水特别清澈凉爽 |
| 全石以为底 | 全石:整块石头;以为底:作为底部 | 整块石头作为潭底 |
| 卷石底以出 | 卷:翻卷;以出:露出 | 石头翻卷着露出水面 |
| 为坻,为屿,为嵁,为岩 | 为:成为;坻:水中高地;屿:小岛;嵁:不平的岩石;岩:山崖 | 成为水中的高地、小岛、不平的岩石和山崖 |
| 青树翠蔓,蒙络摇缀 | 青树:青翠的树;翠蔓:翠绿的藤蔓;蒙络:覆盖缠绕;摇缀:随风摆动 | 青翠的树木和翠绿的藤蔓覆盖缠绕,随风摆动 |
| 参差披拂 | 参差:高低不齐;披拂:交错飘荡 | 树木高低错落,交错飘荡 |
| 潭中鱼可百许头 | 可:大约;许:左右 | 潭中的鱼大约有一百来条 |
| 皆若空游无所依 | 皆:都;空游:仿佛在空中游动 | 都好像在空中游动,没有依靠 |
| 日光下澈,影布石上 | 下澈:阳光透射下来;布:映照 | 阳光穿透水面,鱼的影子映在石头上 |
| 佁然不动 | 佁然:呆呆的样子 | 鱼静静地不动 |
| 俶尔远逝 | 俶尔:忽然;远逝:游到远处 | 忽然游到远处 |
| 往来翕忽 | 翕忽:轻快敏捷 | 来来往往,轻快敏捷 |
| 似与游者相乐 | 相乐:互相嬉戏 | 好像与游玩的人一起嬉戏 |
| 潭西南而望 | 潭西南:向潭的西南方向 | 向潭的西南方向望去 |
| 斗折蛇行 | 斗折:像北斗星那样曲折;蛇行:像蛇一样蜿蜒 | 河流像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒 |
| 明灭可见 | 明灭:时隐时现 | 时隐时现,可以看见 |
| 其岸势犬牙差互 | 犬牙:像狗牙一样参差;差互:交错 | 河岸的地势像狗牙一样交错 |
| 不可知其源 | 不可知:无法知道;源:源头 | 无法知道它的源头 |
| 坐潭上,四面竹树环合 | 坐:坐在;环合:环绕 | 坐在潭边,四周竹树环绕 |
| 寂寥无人 | 寂寥:寂静;无人:没有人 | 寂静无人 |
| 凄神寒骨 | 凄神:使心情凄凉;寒骨:使身体寒冷 | 使人感到心神凄凉,身体寒冷 |
| 悄怆幽邃 | 悄怆:忧伤;幽邃:幽深 | 忧伤而幽深 |
| 以其境过清 | 以:因为;过清:过于凄清 | 因为这里的环境过于凄清 |
| 不可久居 | 不可:不能;久居:久留 | 不能久留 |
| 乃记之而去 | 乃:于是;记之:记录下来;去:离开 | 于是记录下来后离开了 |
三、
《小石潭记》通过描写小石潭的自然风光,展现了作者对山水美景的欣赏,同时也透露出他在贬谪生活中的孤独与苦闷。文章结构清晰,情感真挚,语言优美,具有很高的文学价值。通过对景物的细致刻画,柳宗元不仅表达了对自然的热爱,也反映了内心的复杂情绪。这篇文章不仅是山水游记的典范,也是中国古典散文中的精品之作。


